Tuesday, September 2, 2008

The danger of nuclear war in Georgia グルジア戦争と核兵器戦争の危機

In 1962, the United States of America and the Soviet Union came very close to nuclear war over the Cuban missile crisis. I was a young child in Chicago, and I remember the church bells. In the event of a nuclear attack, all the church bells of the city were to be rung as a warning. That would mean nuclear missile strike in 20 minutes or so from Cuba. I remember the system being tested, and asking my father if we were going to die.

1962年にアメリカ合衆国とソ連はキューバ危機で核兵器戦争が始まりそうでした。私はシカゴに住んでいた子供でした。一つの思い出は教会の鐘でした。核兵器戦争が始まったら、シカゴ市内の教会の鐘は全部同時に警告として鳴らす計画が有りました。その警告の意味が、約20分後ソ連核兵器ミサイルがシカゴに当たります。私の思い出はその教会が鐘警告テストをした時、お父さんに、“私たちは死ぬの?”と聞きました。

20 minutes is not enough time to do much more than say goodbye to your family and few friends. So far, in human history, that incident is the closest the human race has been to major nuclear war.

20分はわずかの時間ですが、家族、友達の数人に、“さよなら”を言う時間しか有りません。人類の歴史で、このキューバ危機事件は核兵器戦争で一番危険でした。

Until August 23rd of 2008. On August 8th, the army of The Republic of Georgia invaded South Ossetia, a territory under Russian protection. The Georgian army attacked Russian troops based there on a peace keeping operation. Russia responded, and we all know the result.

しかし、2008年8月23日に危険な事件が有りました。8月8日にグルジア軍がロシアに守られていた南オセチアに攻撃しました。グルギア軍が在南オセチアロシア平和維持活動中部隊にも攻撃しました。ロシア軍隊が反動しましたが、結果は皆さんが分かっています。

However, the great danger of nuclear war came about August 23rd. By the 22nd of August Russian forces began to withdraw from Georgian territory. However, hardliners in America were not happy. US warships were sent to the Black Sea, and ordered to dock in the harbor of Poti in Georgia. This would have been very dangerous, as there were still small units of Russian troops very near Poti. This would have created a very dangerous situation, with Russian army troops and US Navy sailors in close contact. The possibility of someone accidentally firing a weapon was very high, If Russian troops and US Navy ships had traded fire, I do not think we could have stopped things before they eventually escalated to full scale nuclear war. Most of human civilization in the northern hemisphere of the planet would have been destroyed.

しかし、その核兵器戦争の危機は、8月23日でした。8月22日からロシア軍はグルジアから撤退を始めました。アメリカ右派政治家はロシアの反動に怒りました。その右派政治家の命令で、アメリカ軍艦をグルジアまで進行しました。その軍艦の目標は、グルジアのポチ港で停泊する事でした。しかし、ポチの近くにロシア陸軍の偵察隊はまだ居ました。この状態はとても危険です。アメリカ兵とロシア兵はお互い近い所に居ます。どちらの兵隊も間違いで武器を使う可能性が高かったです 。戦いが始まったら、核兵器戦争まで拡大する可能性が高いです。地球北半球の人類文明は滅びる事に成ったでしょう。

Very fortunately, the United States Navy High Command intervened, and the US ships docked at Batumi, far to the south in Georgia and away from Russian troops. A war was avoided.

何故私たちは助かりましたか?アメリカ海軍総司令部は力を出して、その軍艦はポチ港ではなく、バトゥーミ港に停泊しました。このバトゥーミ港にロシア軍は居ませんでした。これで、世界核兵器戦争に成りませんでした。

So who was responsible for The US ships in the Black Sea? The Navy did not want to go there. In my opinion, it was two men who created this problem, Vice President Richard Cheney and Senator John McCain.

アメリカ軍艦の黒海への進行は、だれの責任でしたか?アメリカ海軍総司令部は、この進行に反対でした。私の意見では二人です。その二人は、チェイニー副大統領とマケイン上院議員だと思います。

In fact, Senator McCain has deep ties to Georgia, his chief advisor, Randy Scheunemann, was a formal lobbyist for the Georgian government. President Saakashvili himself claims to have been in frequent telephone contact with Senator McCain during this crisis.

マケイン上院議員は、グルジアととても深い関係が有ります。彼のチーフ相談者は、ランディシューネマンさんで、彼は最近までアメリカ国会のグリジア国代表でした。グリジアのサアカシュヴィリ 大統領は、マケイン上院議員とこの戦争中にたびたび電話で話しをしていると言っています。

http://www.huffingtonpost.com/joe-lauria/did-mccain-help-bait-russ_b_119395.html
What? That is the job of the President, not Senator McCain.

それは上院議員の仕事ではなく、大統領の責任です。

In any case, we are very lucky that major war was averted between Russia and America.

とにかく、私たちは世界核兵器戦争が止まって運がよかったです。

Now Senator McCain has made a very strange choice for his Vice Presidential candidate. I am very sorry to say, but Governor Palin of Alaska has virtually no experience at all other than being a housewife. I do not see how she can be the Number Two in the strongest nation on earth.

現在マケイン上院議員は、自分の副大統領候補にとても変わった選択をしました。残念ですが、ペイリンアラスカ知事は2年しか経験が有りません。その以外の仕事は、小さい町の市長と主婦です。この経験で、アメリカと言う大きな国で二番目のリーダーを出来ないと思います。

I think the only reason that Senator McCain chose Governor Palin, is to use her attraction to Fundamentalist Christians. The thing is, if Senator McCain were to become President, and he became too ill to do his job, Governor Palin would become President of the United States.

私の考えで、基本主義キリスト教の投票を引っ張る為に彼女を選びました。しかし、マケイン上院議員が大統領に成りましたら、彼が病気で仕事を出来ない場合、彼女がアメリカ大統領に成ります。
I am very surprised and shocked to see Senator McCain make two such dangerous decisions, pushing for a war between the United States and Russia, and in picking a totally inexperienced woman as his number two.

私は最近マケイン上院議員の二つの危険解決で驚いています。その一つはロシアとアメリカが戦争状態を進めて、もう一つが経験不足の女性を副大統領候補として選びました。



No comments: