Wednesday, April 4, 2012

アメリカ、砂漠の国 America, the desert land

America is becoming a desert land. There have always been deserts in America, but now they are spreading rapidly. Soon, the majority of territory in the Continental States of America will be desert.

アメリカは砂漠の国に成っています。昔からアメリカで砂漠が有りましたし、現在、急に広がっています。まもなく、アメリカの領土の大部分は砂漠に成ります。

What will this mean? One quick answer, the population of America will rapidly decrease. American agriculture will decline, and will be unable to support the present population. America will cease to be a food exporting country. And the people who survive will have a much lower standard of living than today.

これはどう言う意味ですか?簡単な返事は、アメリカの人口は急に減ります。アメリカの農業生産は下がり、現在の人口を食べさせられません。アメリカは食料の輸出国の時代が終わりです。それと、生き残ったアメリカ人は、現在より生活のレベルがとても低く成ります。

What does this mean for Japan? Well, right now a proposal to join the TPP is being discussed in Japan. Basically, this would reduce Japan's food self sufficiency, now at about 40%, to something like 13%.

これは、日本にとって、どう言う意味ですか?現在、TPPに参加する提案が有ります。基本的に、日本はTPPに参加したら、食料自給率が、現在40%位、13%まで下がります。

Japan would become dependent upon America for food. But when America turns to desert, what will Japan do then? In this blog post, I will show that the future of American agriculture is one of disintegration.

TPPで、日本は食料の為にアメリカに頼ります。しかし、アメリカが砂漠の国に変わると、日本はどう成りますか?この投稿で、アメリカの農産業の将来は崩壊と言えます。

As I see it, drought in the Continental United States is centered in three regions.

アメリカの干ばつは、三つの地域に集中しています。

The American West.

アメリカの大西部。

The Great Plains States.

大平原諸州。

The American Southeast.

アメリカの南東地域。

I will discuss each of these in turn.

この地域を一つずつ書きます。

First, let us look at the drought monitor published by the US Department of Agriculture.

最初に、アメリカの農務省で報告されている干ばつモニターを見ましょう。

http://droughtmonitor.unl.edu/

I have been watching this monitor every week for some three years. Every year the Western drought gets worse. Last summer drought seriously increased in Texas, Oklahoma, and parts of Kansas. It remained serious through the winter.

私は3年位このモニターを前週見ています。毎年、大西部の干ばつはひどく成っています。昨年の夏に、テキサス州、オクラホマ州と、カンザス州一部で干ばつが厳しく成りました。今年の冬で、そのまま厳しい状態で残りました。

Georgia has had serious drought for several years, this year it has expanded to Florida, and the Carolina's are also experiencing serious drought.

ジョージア州は数年間厳しい干ばつが有って、今年にフロリダ州と南北カロライナ州に厳しい干ばつが広がっています。

This summer is looking like it will be a terrible time for America. The winter has been abnormally warm, disastrously so.

今年の夏は、アメリカでひどい時に成るでしょう。アメリカで今年の冬は異常に暖かく、災害的に暖かいです。

http://motherjones.com/environment/2012/03/record-heat-wave-grips-us-it-climate-change

In the above link, even the President is worried. But it is too late. The effects of the drought are here now, and they will last a long time. Scientists are talking about drought lasting 1,000 years in North America.

上記のリンクで、アメリカ大統領は心配していると書いています。しかし、遅いです。干ばつの結果は、今、出ていますし、長い期間で残ります。科学者の話で、北アメリカはこれから1,000年間干ばつ時代に入るでしょうと考えられています。

http://utopianist.com/2011/03/unabated-climate-change-may-lead-to-1000-year-mega-droughts-in-u-s/

And the scientists are talking about famine. In America.

それと、科学者は大規模な食糧不足に成ると言っています。アメリカで、餓死が出ると言う話です。

A photo essay of the American drought.

アメリカ干ばつの写真集です。

http://lightbox.time.com/2011/08/11/picturing-the-american-drought-george-steinmetz/#1
Now let us look at the three drought regions in detail.

それでは、この干ばつの地域をもっと細かく見ましょう。

The American West.

アメリカ大西部。

The American West has always been a dream for Americans. The romantic image of the cowboy, perhaps the ultimate symbol of American freedom. When Americans settled this region starting some 150 years ago, they did not realize or care that it is a very delicate ecosystem. They simply assumed they could live in the same way as they did in regions east of the Mississippi river.

アメリカ人にとって、大西部は昔から夢の地域です。カウボーイのロマンチックなイメージは、アメリカ人に自由生活と象徴しています。アメリカ人は150年位前からこの地域に定住して、とても微妙なエコシステムを理解出来なかったし、それとも気にしなかった事でした。大西部でミシシッピー川より東の地域に同じ様な生活が出来ると仮定しました。

The dominant terrain of the American West is desert. Indian civilizations had existed some 800 years ago in Arizona, they disappeared in times of drought.

大西部の最も多い地形は、砂漠です。インディアンの文明は800年位前に有りましたが、干ばつで消えました。

There is only one sizable river in the region, the Colorado river. 80 years ago it flowed from the Rocky mountains to the Pacific ocean, but today, it no longer reaches the sea.

この地域で大きい川は一つだけ有り、コロラド川です。80年前までにロッキー山脈から太平洋まで流れましたが、現在は海まで届きません。

http://earthobservatory.nasa.gov/IOTD/view.php?id=1288

The usage of the river water was negotiated back in the 1920's, with various US states receiving rights to various amounts of water, by population, and Mexico getting an allotment. Yet what scientists today are realizing, this was an abnormally wet era. The water levels in the river are falling dramatically.

この川の水を利用出来る権利の条約は、1920年代に交渉しました。その地域の色々なアメリカ州とメキシコが、その当時の人口によって水を利用する権利を貰いました。しかし、現在、科学者が分かった事は、その時代に異常に雨が多かったでした。現在、川の水のレベルは急に下がっています。

http://pubs.usgs.gov/fs/2004/3062/

Since then, population in the region has exploded. For example, in 1940, the deep desert city of Las Vegas Nevada had a population of 8,422.

その当時から、爆発的に人口は増えました。例えば、超砂漠の街、ラスベガスの1940年の人口が、8,422人でした。

http://www.lasvegasnevada.gov/factsstatistics/history.htm

Today it is 594,051.

現在、594.051人です。

http://www.trueknowledge.com/q/population_of_las_vegas_2012
The American lifestyle has never concerned itself about limits. Americans always assume they can live as they please, use as many resources as they want, simply because they are Americans.

アメリカ人は自分の生活を考えると、限界が有るかどうか考えません。アメリカ人はいつも好きな様に生活が出来る事は当たり前、好きな様に資源を利用出来る事を仮定しています。アメリカ人はアメリカは特別と思っていて、好きな様に生活をする事は権利と考えています。

Here is a website telling Americans how to create a grass lawn in Las Vegas.

このサイトで、アメリカ人にラスベガスで芝生の作り方を教えています。

http://www.ehow.com/facts_7913996_time-lay-sod-las-vegas.html
However, in it's natural state, Las Vegas is deep desert. Grass comes from lands east of the Mississippi, it is not native to western deserts. There is not enough water for it to survive. And really, swimming pools are not suitable for deserts either.

しかし、自然に、ラスベガスは超砂漠の地域です。草はミシシッピー川より東の地域の植物ですし、アメリカの西の砂漠で自然に有るわけは有りません。生きられる水の量は有りません。それと、スイミング・プールも砂漠地域に合いません。

Where does western water come from? A lot comes from the snowpack. This is part of the miracle that saved the west last year.

大西部の水は、どこから来ますか?大多数は、雪塊(氷原)、冬の間に山に降った雪が堆積したものです。昨年干ばつに困った大西部を救った奇跡は、その雪です。

http://www.tomdispatch.com/archive/175475/

But the snowpack is in rapid decline, due to global warming.

しかし、温暖化で、毎年この雪塊の量は急に減っています。

http://www.scientificamerican.com/article.cfm?id=rapid-decline-mountain-snowpack-bad-new-western-us-rivers
This year the snowpack in the West is very low.

今年の雪塊の量は、とても少ないです。

http://natureblog.blogspot.jp/2012/03/western-snowpack-map-march-2012.html

Another great threat is the destruction of forests. Global warming has caused insects to migrate farther north. They are destroying forests as they go.

もう一つの危機は、森林破壊です。温暖化で、虫はもっと北に移動しています。移動しながら、だんだん森林を破壊させています。

http://www.nytimes.com/2008/11/18/science/18trees.html?pagewanted=all

Also, mismanagement of forests, increased temperatures, and increased human presence has contributed to forest fires. If the forests of the west disappear, the result will be quicker run off of rainfall, and deserts will increase faster.

それと、森林管理の間違いも、平均な温度が上がったり、人間の数が増えている、これは、全部森林破壊の原因です。大西部の森林が消えると、雨が降った水はすぐ海まで流れて、砂漠はもっと早く広がります。


The Great Plains states.

大平原諸州。

When white people first came to the Great Plains states, It was steppe, grassland. The truth is, such a region is close to becoming desert. However, a massive underground water source, the Ogallala aquifer, was discovered.

白人が初めて大平原諸州へ来た時に、大草原地帯でした。真実は、そう言うな地域は砂漠に近いです。しかし、巨大な帯水層、オガララ帯水層は発見されました。

This aquifer was created about 3 million years ago.

この帯水層は、300万年前に出来ました。

http://www.helium.com/items/438621-depletion-of-the-ogallala-aquifer






















It was the water of this aquifer, which enabled Americans to take a semi arid region, and transform it into a major agricultural and cattle production area.

この帯水層で、アメリカ人は準乾燥地帯を大切な農産物と畜産業地域に開発しました。

The problem here is, the conditions that created the aquifer changed 3 million years ago. The water is not being replaced fast enough to maintain the usage that is happening today.

しかし、ここの問題は、帯水層を300万年前に作った環境が変わりました。現在の水利用を見ると、帯水層の水は取り替えに成っていません。

When we look at the above map and the drought monitor, we can see that the states of Texas, Oklahoma, and Kansas are in extreme drought. They have pretty much used up their Ogallala water, now there is no more water.

上記の地図を見ると、テキサス州、オクラホマ州、カンザス州は全部深い干ばつに入っています。オガララ帯水層の水は利用したでしょう。

http://droughtmonitor.unl.edu/

In Nebraska, the aquifer is deeper, they have a few more years left, then the water will be gone.

ネブラスカ州で帯水層はもっと深く、後数年間利用が出来るけれど、それで水はすべて終わりです。

The entire region of the Great Plains States will change from a center of agricultural production to desert.

大平原諸州はすべて農産業地域から砂漠に変わります。

The American Southeast.

アメリカの南東地域。

Here the problem for the southeast is again man made. I have discussed this in two previous blog posts. The basic problem as I see it here is that the urban sprawl of Atlanta has created a massive heat island that is drying out the American Southeast.

この地域の干ばつの原因は、また人工製です。私は以前に二つのブログ投稿で、この地域の干ばつについて書きました。基本的な問題は、アトランタ市の大都市スプロールは巨大なヒートアイランドを作って、このヒートアイランドはアメリカ南東地域を干からびさせています。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2008/08/blog-post.html
The roof gardens and repainting of parking lots in water absorbent pavement I mention in the above link is politically impossible. Right wingers would attack it as socialism.

上記のリンクで書いたルーフガーデン(屋根の庭)と駐車場に低温アスファルトを塗る事は、政治的に不可能です。(三日間水分を保って、温度は14度低く成ります。日本開発です。)アメリカの政治右派は、そう言う提案を社会主義と言って攻撃します。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2008/09/part-ii-atlanta-heat-island-part-ii.html

Looking at the drought monitor, this year, for the first time, I have seen a further deterioration in this region.

干ばつモニターを見ると、今年、初めに、この地域の干ばつはもっとひどく成っています。

http://droughtmonitor.unl.edu/

I have read some theories by scientists that the entire Florida peninsula is in truth like a giant river system. Salt water is denser than fresh water. It is the pressure of this fresh water flow that has enabled such big coastal cities as Miami and Tampa to exist.

有る科学者達の論文を読むと、フロリダ半島は実に巨大な川見たいなシステムです。海水は淡水より密度が有ります。このフロリダ半島で、淡水の流れ圧力でマイアミとタンパの海岸大都市の存在が可能に成っています。

Now we are seeing salt water intrusion into the aquifers of southeastern Florida.

現在、南東フロリダ州の帯水層に海水は浸入しています。

http://fl.water.usgs.gov/Miami/online_reports/wri964285/
Well logic will tell us, if the drought in the state of Georgia is severe, the amount of freshwater flowing south into Florida will decrease. Eventually, the denser saltwater from the sea will flow into the aquifers.

論理的に考えると、ジョージア州の干ばつは厳しい場合、フロリダ州へ流れる淡水の量は減ります。だんだん、密度が有る海水は帯水層に浸入します。

And people cannot drink seawater.

人間は、海水を飲む事が不可能です。

In time, the coastal cities of Florida will have to find new water sources. Yet, with major drought underway, will they find new sources? I doubt it.

そのうちに、フロリダ州の海岸の大都市は新しい水源を探す事が必要に成ります。しかし、その地域が大干ばつに入っていると、新しい水源を見つける事は可能ですか?私は疑います。

It is the same story as in other regions of America, rapidly decreasing amounts of available water, and too many people.

アメリカの他の地域と同じ話で、利用可能な水量は急に減っていて、人口は多過ぎです。

Last year, there were crop failures across America due to extreme heat and drought.

昨年、高温度と干ばつでアメリカ全国に農産物不作が有りました。

http://www.naturalnews.com/032994_food_supply_extreme_weather.html
Yet this event received little coverage in the American National media.

この話にたいしてアメリカマスコミは沈黙でした。

This is not a new or surprising phenomena. Scientists have long been warning about drought. Yet Americans either ignore them, or even go so far as to threaten to kill the scientists.

この事件は驚くべきでは有りません。昔から、科学者は干ばつにたいして注意報を出しています。しかし、アメリカ人はその科学者を無視にして、それとも、殺す脅かしをしています。

http://green.blogs.nytimes.com/2011/06/29/group-condemns-harassment-of-climate-scientists/

I keep talking about how Americans put a priority on their consumer lifestyle beyond all else, but it is true. They have ignored the drought problem along with climate change for too long.

私は、よく、アメリカ人にとって一番大切な事、消費者の生活を書いています。本当です。温暖化、干ばつの様な問題は昔から無視しています。

It is this intentional ignorance that allows American corporations to say that Japan should join TPP and buy American food in the future. They simply ignore the scientific fact that there will be no food.

この意図的な無知で、アメリカの企業は日本にTPPに参加してアメリカの農産物を買えと勧めています。科学的な真実、将来にアメリカが農産業不作の事を無視します。

What will happen this year? I am guessing. But I think we will see a massive amount of forest fires in the US. When the forests of various regions disappear, it will accelerate the return to desert. Also, I think in this year, we will see food shortages in the US, leading to serious price rises.

今年でどう成るでしょうか?推測します。アメリカで森林火災は今年すごく増えるでしょう。色々な地域の森林が消えると、もっと急に砂漠に変わります。それと、今年もアメリカ食料不足でしょう。値段は高く上がるでしょう。

In 2013, and 2014, we will see famine, and people dying across the US from starvation.

2013年と2014年で大規模な食糧不足に成り、アメリカ全国で餓死する人がでます。

A friend sent me this article, the President of the US has authorized himself to declare martial law in case of emergency.

友達は私の記事を送りました。アメリカ大統領は戒厳令を宣言出来る権利を作りました。

http://times247.com/articles/kuhner-obama-authorizes-himself-to-declare-martial-law#ixzz1qELatsiu
The problem here is not Iran, it is oil depletion and drought. I have myself concluded from various things read on the net that the US government is extremely worried. Hurricane Katrina of 2005 showed us that Civil Authority in the US disintegrates quickly in the case of natural disaster.

ここの問題はイランではなく、石油消耗と干ばつです。ネットで色々と読むと、アメリカ政府はとても心配しているでしょう。2005年のハリケーン・カトリーナで、自然災害の場合に、アメリカでは地域政府は急に消え、崩壊に成ると学びました。

In the coming US disasters, the American military will be the only organization capable of preserving order. Frankly, I think the coming disasters will be so massive that even the US military may not succeed. But that will be America's only chance of preserving civilization.

これからの災害で治安を守る事が可能の組織は、アメリカ軍隊しか有りません。しかし、これからの災害はとても巨大で、アメリカ軍でも不可能かも知れません。しかし、アメリカで文明を守る為に、このチャンスしかないです。

And I think the best chance of preserving civilization will be in regions with natural water supply. This will be the Great Lakes region, the Northeast, and the Pacific Northwest. The rest of America, well they won't have much chance.

それと、アメリカで文明を守れるチャンスが有る地域は、自然で水が有る所です。これは、五大湖地域、東北、北西の太平洋海岸地域です。その他のアメリカ、まあ、あんまり生存する可能性が有りません。

For Japan, I think it will be suicidal to depend on America for food. For the future of Japan, I think the government should be preparing plans on how to increase domestic food production. This will become necessary to preserve Japanese civilization.

日本の場合、これから食料の為にアメリカに頼る事は自殺でしょう。日本の将来の為に、これから政府は国内食料生産を増やす計画をするべきと思います。日本の文明を守る為に、必要です。


No comments: