Friday, December 7, 2012

日本の将来の為に、何が必要ですか? What does Japan need for the future?


We are now at election time in Japan.  Also, this is a time of great change throughout the world.  Global warming is now making an impact on how people live.  We can see this with more powerful storms, such as hurricane Sandy, and the American drought.

現在、日本で衆議院選挙が有ります。それと、世界中で大変化の時代です。温暖化は、今、影響が出ています。例えば、嵐は、ハリケーン「サンディ」が強く成っていて、アメリカの干ばつがだんだん厳しく成っています。

Yet it seems to me that many of the leaders of Japan's major parties are still living in the past.  They speak of the military alliance with America as the most important thing for Japan.

しかし、日本の主要な政党は、昔の時代の様な考え方をしているみたいです。よく、日本の一番大切なのは、アメリカと軍事同盟と言う事を発言しています。

What is truly important?  I will make a short list.

しかし、何が本当に大切ですか?とりあえず、短いリストを書きます。

Food 食料

The most important thing for a Japanese government to consider is food security.  Having studied American drought for some five years, this present drought is different.  We have now entered a era were the climate has permanently changed.

これからの日本政府を考えるに一番大切な事は、食糧安全保障でしょう。5年間でアメリカの干ばつを勉強して、現在の干ばつは以前の干ばつと違います。気候は、永遠に変わりました。

Yet it seems to me that so many Japanese leaders believe that Japan can continue to depend upon America for food.  No, we cannot.  Within two or three years, there will be starvation in America.  They will have no food to export to Japan or any other country.

しかし、数多くの日本のリーダー達が日本はこれからアメリカに食料を永遠に頼る事が出来ると思っています。無理です。2、3年以内に、アメリカ国内で餓死が始まります。アメリカは日本でも他の国々でも食料を輸出する事が不可能に成ります。

So what should we do?  This massive change in climate will also lead to a massive change in business and employment.  Many people will lose there jobs.  They will not be able to pay their mortgages.  The Japanese government should create an agency to move people to the country side.  There they will engage in farming.   There are many rice fields and dry fields that have been abandoned, are covered in weeds.  These fields should be revitalized.

日本はどうしたらいいですか?この気候の大変化で、商売と就職が大変化に成ります。仕事を失う人は多く成ります。住宅ローンを払えません。これからの日本政府は、地方へ人を移動させる事務局を作るべきでしょう。地方で、農業をします。利用されていない田んぼと畑はいっぱい有りますし、雑草ばかりです。この田んぼと畑は再活性化させるべきです。

An experienced farmer can be delegated to oversee the work of these "New People".  As far as housing, as much as possible, they should live with present farming families.  Rural houses are big.  In many cases, the children have moved to the larger cities.  The houses are nearly empty.

この”新人達”の働きは、経験豊かな農家の人々に支配されます。住まいは、出来るだけ、現在有る農家に住みます。地方の場合は、家が広いです。数多くの場合、子供達は大都市へ引越しをしました。その地方の農家は空家みたいです。

Yes, I realize there will be a lot of social friction.  Yet Japanese people are very used to the concept of Gaman, or being patient in a difficult situation.

これは、社会的な問題が出ると言う事が分かっています。しかし、日本人は”我慢”と言う事を分かっています。

And of course not only farming villages, people should be sent to fishing villages as well.

勿論、農村だけではなく、漁村へも人を送ればいいです。

It is of utmost importance that Japan make a crash program to become totally self sufficient in food production.

日本は食料生産で独立に成る政策を始める事が、一番大事です。

And foreign residents of Japan should be included in this program as well.  I know of many foreign people in Japan who have little employment.  Well, the English teaching industry has declined, and is full of people.  Nobody new is needed, people are being cut.

日本で永住している外国人も含めるべきです。私はほとんど失業の外国人をいっぱい知っています。まあ、英会話業界は下落したので、人がいっぱいあふれています。新人先生は必要なく、現在の先生はリストラされています。

The television business for foreigners is at an end.  There is just no need or interest in foreigners for the Japanese entertainment business. 

外国人を利用しているテレビ業界も終わりましたし、現在の日本の芸能界で外国人に興味がなく、必要もないです。

Yet there are many foreign residents who have Japanese spouses and children.  However without an income, they have come to depend upon their spouse's Japanese family for an income.

でも、この外国人永住者達は、配偶者、子供もいます。しかし、収入はなく、配偶者の親に頼っている場合が多いです。

Send them to farming and fishing villages.  If their Japanese language ability is poor, they should improve fast.  But sending them back to their home countries would be cruel.  In many cases, those home countries will be in serious crisis within a few years.

この人達を、農村、漁村へ送りましょう。もし日本語をあまり出来ない場合でしたら、すぐ覚えるでしょう。しかし、彼達を本国へ帰す事はひど過ぎで、その本国はだいたいまもなく餓死危機でしょう。

Energy  エネルギー

The major political parties of Japan seem focused on restarting nuclear power plants.  However, the dangers of nuclear power in a country that has frequent earthquakes has been clearly demonstrated.  And in any case, uranium for fuel for nuclear power plants comes from foreign countries.  We are not energy independent.

日本の主要政党は、原発の再稼働を集中しているみたいです。しかし、地震がよく有る国の原子力発電所の危険性は、日本ではっきりと見えます。とにかく、ウラン燃料は外国から来ます。この事はエネルギー独立では有りません。

At the moment uranium comes from America.  However, within a couple of years, I think the social situation in America will collapse so badly, I doubt in the American ability to export uranium.

現在、日本はアメリカからウランを輸入しています。近い将来に、アメリカ国内崩壊で社会的な状態が恐ろしいでしょうし、アメリカがウランを輸出する事が不可能でしょう。

It may be necessary to keep a few nuclear plants running for research purposes.  But there must be stringent investigations done concerning the geography of the sites involved, and their susceptibility to earthquakes.  In this regard, OI, in Fukui, is extremely dangerous.  It is right on top of several fault lines.  And there must be constant unannounced safety inspections and drills

研究の為に、2、3ヵ所の原子力発電所が必要かも知れません。それで、その現場の地質状態を厳しく研究して、地震から安全な場所を選びます。この事で、福井県大飯発電所がとてもダメです。いくつかの断層線の真上です。それと、予告なしの安全調査と訓練はたびたびするべきです。

The disaster of Fukushima must not be repeated.

福島の災害を繰り返してはいけません。

Oil production  石油生産

OIl production is declining world wide.  Saudi Arabia is in decline.

世界中で、原油生産は下落に成っています。サウジアラビアは下落中です。

http://www.huffingtonpost.ca/2012/09/06/saudi-arabia-oil-reserves_n_1862018.html

http://www.guardian.co.uk/business/2011/feb/08/saudi-oil-reserves-overstated-wikileaks

Personally, I think the major reason for Iran to be making a drive for nuclear power is that they know that their oil reserves are in decline.

私の考えで、イランが原子力発電所を開発中の理由は、イラン原油も下落でしょう。

The American Shale Oil boom is partly wishful thinking, part scam.

アメリカのシェールオイルは、半分夢想で、半分詐欺です。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/10/shale-oil-is-fantasy.html

Japanese manufacturing companies, in particular automobile manufacturers, seem entranced by TPP.  They think that unfettered access to the American market will bring them great profitability.

日本の製造会社、とくに自動車メーカーが、TPPに夢中です。アメリカの市場へ自由に売れると利益が増えると信じているみたいです。

Well first of all, even though Americans are demanding unfettered access to Japanese markets with TPP, as much as possible they will not allow Japanese cars into the US.  Believe me, I was born in America, I know how they think.  They will make exceptions for themselves while not allowing anyone else exceptions.

まず、アメリカ政府がTPPでアメリカ企業の為に日本市場へ自由のアクセスを要求していて、出来るだけ日本の車をアメリカに入れない様にします。私を信じていいです。私はアメリカで生まれ、アメリカ人の考え方を分かります。自分達の為に例外を作って、他国に”例外なし!”と、強制的な要求をします。

In any case, the time of gasoline powered automobiles is over.  Japanese companies should concentrate on electrically vehicles.

とにかく、ガソリンで走る自動車の時代は終わっています。日本企業は、電気で走る車を集中するべきです。

And with the decline in world wide oil reserves, we should concentrate on renewable energy.  This means solar, wind, and tidal power.

世界中の原油生産の下落で、再生可能エネルギーを集中するべきです。これは、太陽、風力と潮力です。

With the decline of oil, we will also see a decline in world trade.  This is simply because merchant ships and commercial aircraft need oil based fuels.

原油の下落で、世界貿易も下落するでしょう。この理由は、貨物船、民間航空機は原油から出来た燃料を必要です。

Well biofuel development for aircraft is still in it's infancy, I don't think commercial aviation will survive the near future.

バイオ燃料はまだ研究中です。商業航空は残らないでしょう。

But I think there can be an excellent future for merchant ships powered by a combination of electric engines and sail.  A ship has a lot of flat surfaces, excellent space for solar cells.

しかし、電気エンジンと帆で動く貨物船には素晴しい将来が有るでしょう。貨物船だったら、平の所が多い、太陽電池の場所はいっぱい有るでしょう。

Sails have already been tested.

貨物船の帆もテストをした事が有ります。

http://www.reuters.com/article/2007/12/17/us-climate-germany-ship-idUSL1548100520071217

If Japan innovates in this way, Japanese merchant shipping will be the leading carriers of world trade in the near future.  With the creativity and intelligence of Japanese engineers, this should not be difficult to accomplish.

日本はこの様に革新をしたら、近い将来で日本の貨物船が世界の貿易で一番運送しているでしょう。日本の技術者の創造力と知能で、これは難しくないでしょう。

The Japanese/American military relationship

日本/アメリカ軍事関係

But what about US forces in Japan?  Are they really necessary for defense of Japan?

日本国内の米軍はどうですか?日本を守る為に、本当に必要ですか?

As I have written, no.  If China attacked a Japanese island, the Japanese military could destroy the invading Chinese forces without help from America.

私が書いている様に、必要が有りません。もし中国が日本の島に攻撃したら、日本自衛隊だけでアメリカの援助なしで、侵略した中国部隊を壊します。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2010/11/third-japanese-chinese-war.html

If war erupted on the Korean peninsula, North Korean troops would be defeated by the South Korean Army.  There is absolutely no chance of any North Korean Army units conducting an amphibious landing anywhere in Japan.

朝鮮半島で戦争が始まったら、北朝鮮軍は韓国軍に負けます。北朝鮮軍が日本のどこかの領土で上陸する事は、完璧に不可能です。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2010/05/second-korean-war.html

It is possible that some missiles might fall in Japan.

北朝鮮のミサイルは日本に落ちるかも知れません。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2010/06/second-korean-war-and-its-possible.html

China also has missiles that could land on Japanese targets.

中国も日本の標的に落ちる可能性のミサイルも有ります。

Very unfortunately, anti missile systems just don't work.

残念ながら、ミサイル迎撃システムは戦争で利用出来ません。

http://www.thebulletin.org/web-edition/columnists/kennette-benedict/dream-deterred

Japan has wasted a lot of money on expensive systems from America, that don't work.  Well, as I have written, for the last several decades, America has produced many expensive weapon systems that don't work very well.

日本はアメリカから数多くの無駄な、戦場で使えないシステムを買いました。私が書いた様に、最近の数十年間、アメリカは値段が高く、戦場で使えない武器をいっぱい生産しています。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/08/is-osprey-militarily-useful.html

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2008/10/twilight-of-american-empire.html

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/05/f-35-f-35-is-real-dog-boondoggle-japan.html

The only way to truly defend against missile attack is to have your own missiles for counter attack.  Japan relies on American missiles for counter attack at the present time.  But we could easily build missiles of our own if we wished.

ミサイル攻撃の防衛方法は、一つです。自分達のミサイルで反撃する事です。現在、日本は反撃の為にアメリカのミサイルに頼っています。しかし、その希望が有ったら、すぐ自分達のミサイルを作る事が可能です。

The thing is, China is highly unlikely to make a direct attack on Japan.  War would only come after much difficulty and trouble between the nations, and the Chinese government did not even protest the arrest and deportation of people who landed on the Senkaku islands in August.

真実は、中国は直接に日本に攻撃をしないでしょう。戦争は、両国は沢山の問題とトラブルが有ってから可能かも知れません。しかし、この前の8月に、何人かの中国人が尖閣諸島に上陸して、それで日本政府がその中国人を逮捕して、そして追放して、中国政府は何の異議をしませんでした。

So how should we proceed with the Japanese/American relationship, if Americans are not needed for the defense of Japan?

それでは、もしアメリカ兵は日本を守る為に必要がなければ、日米関係はどう進んでいいですか?

First of all, we should stop saying the words, "Military Alliance".  We should say something like  "Military Cooperation".

まず、”軍事同盟”と言う言葉を辞めましょう。”軍事協力”みたいな言葉を使った方がいいです。

America is fighting many wars around the world.  The bases in Japan are very necessary to support these fights.

アメリカは世界中で数多くの戦争を行なっています。その戦争を行なう為に、日本に有る基地は必要です。

Frankly, I do not agree that the Afghan war is necessary, or that America needs to be fighting in Africa.  And I am very much against a war with Iran, it is not in the Japanese national interest.  It would destroy the Japanese economy, and America is in such a mess financially, that help from them is impossible.

正直に言うと、私の意見で、アフガン戦争は必要なく、アフリカで戦争も必要ないです。私はイランと戦争する事を、とても反対です。日本の国益に成りません。日本経済を壊します。アメリカの経済状態はひどく、日本にヘルプを出来ません。

Also, while it is true that China is very unlikely to attack Japan directly, there is possibility of war in the South China sea.

それと、中国は直接日本に攻撃をしないけれど、南シナ海で戦争の可能性が有ります。

Without American help, Japan could send some Naval force there, but it would stretch our forces thin.  Here is one place where US forces could help.

アメリカがいなくても、日本は何隻の軍艦を送る事が出来ます。しかし、日本の周りの海、南シナ海両方を守ると、日本海上自衛隊の軍艦数が少ないです。これで、アメリカ海軍が役に立ちます。

However, in any possible war, we must be careful with America.  They have just lost a war in Iraq, and are losing a war in Afghanistan.  They very much want to show that they still have power, and could be very aggressive and provocative against China in the South China sea.

しかし、どんな将来の戦争でも、アメリカを注意しなければ成りません。イラクで戦争を負けたばかりで、アフガンで戦争を負け中です。アメリカはまだ自分達が強いと見せたく、南シナ海で中国についてとても攻撃的と挑発的に成るでしょう。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/10/america-land-that-must-show-its.html

As the Chinese are already being provocative with their military, the result could be a war which would be a disaster. 

現在、中国は挑発的ですし、気を付けないと結果が災害的な総合戦争です。

The ideal solution is for Japan to take the lead, and organize a political "Semi Alliance" between Vietnam, Malaysia, Singapore, Brunei and the Philippines.

一番いい提案は、日本が裏でベトナム、マレーシア、シンガポール、ブルネイとフィリピンで、”準同盟”を作る事です。

America should stay in the background here, but the American military power will always have an effect.

ここで、アメリカが黒幕で、しかし、アメリカの軍事力が影響を有ります。

And actually, the only bases really necessary would be Kadena, Yokota, Yokosuka, and possibly Atsugi.  Misawa is not at all useful.  The Marines are not needed to defend Japan or Korea.  If they must be in Asia, putting them in Malaysia or the Philippines makes more sense.  The only trouble spot where they might be needed is in the South China sea.

それでは、アメリカが本当に必要な基地は、嘉手納、横田、横須賀、もしかしたら厚木です。三沢は必要有りません。日本と韓国を守る為に、米海兵隊は必要有りません。アジアにいる場合、マレーシアかフィリピンにいる事は、もっと常識です。本当に米海兵隊の必要の可能性が有る場所は、南シナ海です。

However I do think that Japan must be careful about getting involved in American wars around the world.  America always supports Israel in the MIddle East, no matter how many awful things Israel does to the Palestinian people.

しかし、世界中のアメリカ戦争に、日本が参加する事について、要注意です。中近東で、イスラエルはパレスチナ人にどんなひどい事したでも、アメリカがいつもイスラエルを支持します。

The recent vote at the UN on Palestine shows how isolated America is on this issue.

最近の国連パレスチナについての投票で、この問題でアメリカが世界にどの位孤立している事をよく分かります。

http://www.latimes.com/news/world/worldnow/la-fg-wn-un-palestine-vote-20121129,0,7805802.story

By agreeing to collective defense with America, America would then soon demand that we send Japanese armed forces to some foreign land, to fight for their interests, at our own cost.

アメリカと集団防衛を同意すると、アメリカが日本にどこかの国に日本兵を派遣する要求をします。日本兵はアメリカの国益の為に戦い、日本はその派遣費を全部払います。

This could well damage Japanese interests.  We have no need for such a deep military relationship anymore, the world has changed.

これで、日本の国益が傷に成る可能性が有ります。これより、アメリカとその深い軍事同盟が必要有りません。世の中は変わりました。

These are only three areas to consider out of many complex problems.  But I think they are important.

この三つの問題は、いっぱいの複雑な問題から選びました。しかし、大切と思います。


3 comments:

amanosaizo said...

Question or Objection

疑問、もしくは反論

First, even if the United States will not be able to export wheat to Japan, Japan can be only the amount of the current food production, cover 80% of the Japanese diet. 50% food self-sufficiency rate Japanese government has announced is a lie.

アメリカが日本に小麦を輸出出来なくなったとしても、今の日本の食料生産亮だけで、日本人の食料80%をカバーできます。食糧自給率50%未満というのは嘘です。

Second, Japanese import sources of uranium ore (similar Yellow Cake) where is Canada, Australia, and Kazakhstan. The United States is only worked to uranium enrichment. Japan has not imported uranium ore from the United States. Many countries can made to subcontractors of uranium enrichment work.

日本のウラン鉱石(イエローケーキ)輸入先は、カナダ、オーストラリア、カザフスタンです。アメリカにはウラン濃縮をお願いしているだけです。アメリカからウラン鉱石は買っていません。ウラン濃縮作業の委託先はアメリカ以外にも存在します。

Third, You said “OIl production is declining world wide” because oil countries is willed to keep for high oil price. The declining of oil production is under controlling to oil countries (as OPEC).

石油生産量の下落は、原油の高価格を維持したい産油国の意思です。原油生産量の低下は産油国によってコントロールされています。

Fourth, The reason for Iran's oil production declined, in the economic sanctions of the United States, Iran's oil-producing equipment is broken, but Iran cannot buy new equipment.

イランの産油量が減っているのは、アメリカの経済制裁で、イランの産油設備が壊れても、新しい設備を買う事が出来ないからです。

I’ m sorry, my poor English.

Max von Schuler-Kobayashi said...

Amano Saizoさん、

ブログのコメントを有り難うございました。私の書いた食料自給率の80%は、推測です。残酷な事を言うと、日本の人口が少なく成り、少子化と言う事は、いいと思っています。それと、これから日本も餓死で人を失うでしょう。

とても残酷な話ですけれど、日本は国家と文明を続く事が出来ると思います。

残念ながら、世界の小麦の輸出国、オーストラリアは厳しい干ばつが有ります。ロシアも干ばつが有ります。

私がロシアで農業を開発するべきと書く意味は、シベリアで行なう事です。日本に近いから、シベリアがしばらく干ばつに成らないでしょう。

残念ながら、石油は本当に消えています。値段戦争ではなく、本当になくなっています。

だんだん資源の量が減ると、その資源をとる国々の競争が激しく成ります。あちら、こちらでも、戦争が起こるでしょう。

Michael T. Klare(マイケル・クレア)さんは、自分の本、"The race for what is left"が、この残りの資源の競争を説明します。

http://www.csmonitor.com/Books/Book-Reviews/2012/0425/The-Race-for-What-s-Left

やはり、人間が新しい時代に入りました。物がない時代です。

Max von Schuler-Kobayashi said...

By the way, your English is pretty good!